• Recrutement

    La team recrute toujours

    Donc n'hésitez pas à vous proposer si vous voulez intégrer l'équipe !

    Nous recherchons:

    - Des QCs  En quoi consiste le QC ? => Pour nous le QC est un des postes phare car c'est la vérification finale de l'épisode... Cela implique donc... qu' il faut être très bon en français, savoir reformuler les phrases en tenant compte de la traduction anglaise, vérifier si possible si la traduction est correcte par rapport à la(ou les) traduction(s) anglaise(s), savoir un peu timer pour éventuellement corriger les dernières erreurs ou affiner le time , savoir éditer également, être vigilant de la moindre erreur et donner une harmonie entre tous les épisodesSi la personne sait déjà utiliser aegisub, c'est un plus.
    Être régulier dans ses QCs est également très important.

    - Des Traducteurs Nécessite un très bon niveau d'anglais (voir de chinois/japonais/coréen si vous traduisez depuis l'original, sait-on jamais), savoir retranscrire en français sans faire de mot à mot et avec une formulation correcte, donc être bon en français aussi obligatoirement ^^ Être régulier, une traduction en 3/4 semaines max si possible (Plus de temps donné bien sûr, si c'est un film ou un épisode particulièrement long ou une traduction depuis la langue originale ou en fonction de vos emplois du temps, on est pas des tyrans ^^), mais moins par contre, si vous voulez participer à nos projets " live ".
    Si la personne sait déjà utiliser aegisub, c'est un plus.

    - Des éditeurs Savoir utiliser aegisub et être doué dans la création d'édit. N'hésitez pas ! Et si vous avez des notions d'effets karaokés, ça serait un super plus !
    Il faut donc trouver la police pour les dialogues, les titres, les previews, etc... ainsi que les couleurs, ombres, contours qui vont avec ! Il s'agit surtout d'avoir un bon sens de l'esthétisme et d'être patient pour trouver LA police qui conviendra au style du drama tout en n'oubliant pas de garder un côté pratique pour une bonne lisibilité du sous-titre ! Et si on pouvait trouver quelqu'un qui maîtrise bien les effets sur aegisub et surtout le KARAOKÉ, ce serait le Graal !

    - Des Timeurs  Si possible, avoir de l'expérience dans le domaîne et bien maîtriser le logiciel aegisub
    Il faut être patient et régulier si possible mais ausi très motivé !
    Il nous faut quelqu'un de rigoureux, qui fasse du ligne par ligne s'il le faut afin de synchroniser au mieux le sous-titre à la vidéo pour un confort de lecture optimal ! Nous pouvons éventuellement vous former au time, mais il faut montrer votre motivation !

    - Des checkeurs Nécessite un bon niveau de français. Consiste à corriger les fautes mais aussi reformuler au besoin tout en vérifiant quand même si la phrase posant problème est correctement traduite, donc avoir un bon niveau d'anglais est un plus. Pouvoir faire respecter les flashbacks, les previews, les termes utilisés dans l'ensemble du drama, etc... 
    Si la personne sait déjà utiliser aegisub, c'est un plus.

    Donc voila si vous voulez  participer à cette aventure avec nous, contactez-nous via le formulaire de contact du blog ou directement sur ses adresses mail => phoenix.drama.fansub@gmail.com ou fansubphoenix@gmail.com  ou directement en MP sur notre page facebook ou en MP sur eklablog.


  • Commentaires

    1
    Dimanche 18 Janvier 2015 à 11:42

    Enfin une description réaliste du poste de QC. Bon courage pour vos recherches ^_^

    2
    Dimanche 18 Janvier 2015 à 13:02

    Merci Neryia :)

    3
    Lundi 19 Janvier 2015 à 10:54

    L'Edit c'est faire les styles d'écritures avec les couleurs suivant ce que c'est?

    4
    Dimanche 25 Janvier 2015 à 18:04

    @AsiaFolvie On cherche surtout quelqu'un qui pourra nous créer entièrement des édits ( après le fait d'éditer après qu'une édition soit prédéfinie, c'est assez facile ) Donc trouver la police pour le dialogue, le titre, la preview, etc... Les couleurs, ombres, contours qui vont avec, etc... Il s'agit surtout d'avoir un bon sens de l'esthétisme et d'être patient pour trouver LA police qui conviendra au style du drama :)

    5
    Mercredi 23 Novembre 2016 à 18:03

    @Brenn (Tempérance -et là on va voir si je me tape un flop ou si connaisseur!- ==> pour sauver Zadie de la honte tapez 1) 

    N'as-tu pas peur de tomber dans une secte Phoenix avec 99% de filles ou était-ce justement ton objectif ?... Vous avez 4h ^-^

    @Nozu: la phrase entre parenthèse pour l'éditeur version précisions qui précisent pas, est très bizarre. Perso j'ai pas compris ce que vous attendiez de plus qu'un edit classique. S'il fait que de l'édit, vous cherchez quelqu'un pour éditer de A  à Z le drama? La bonne police ? hmm plus elle est neutre et classique, mieux c'est pour les yeux. Mais j'ai peut être pas compris le truc. Si tu rends la parenthèse française, je pense que tu augmentes le % de personnes susceptibles de répondre à votre annonce =) Bon courage les loulous du coup.

     

    Sinon rien à voir mais je suis curieuse, c'est normal que parfois tes réponses sont en rouge permanent et prfois en rouge qu si je passe ma souris dessus? Mille sabords ça va m'empêcher de dormir! :p

      • Mercredi 23 Novembre 2016 à 19:25

        En gros, certains se disent savoir éditer alors qu'ils savent juste utiliser aegisub via le gestionnaire de styles et utiliser des styles déjà préenregistrés.... C'est complexe à expliquer comme ça si tu n'as aucune notion.
        Nous, on veut quelqu'un qui prend la peine de créer entièrement l'édit, quitte à chercher des heures sur dafont la police qui conviendra au drama, tout en étant suffisamment lisible pour le confort de lecture du drama, bien entendu !
        Par expérience, faire une police classique et neutre n'est pas du goût de tout le monde, donc on essaye d'allier l'esthétisme à la lisibilité. La taille de nos sous-titres, c'est également important pour nous car sur certaines teams, je me demande si elles pensent un minimum aux gens ayant des problèmes de vue...
        On cherche aussi quelqu'un qui maîtrise le karaoké et les effets particuliers sur aegisub au niveau de l'édition, notamment pour les chansons ou pour la traduction de mots présents sur la vidéo, d'affiches publicitaires, de panneaux, etc... (pouvoir déplacer le sous-titre par exemple au même rythme qu'un panneau pour que la traduction du contenu du panneau reste au même endroit tout du long) Un bon éditeur n'est pas facile à trouver et c'est le poste où il faut le plus maîtriser le logiciel aegisub !

        J'ai édité quelque peu les annonces, ça faisait longtemps que je ne l'avais pas fait, mais après je ne peux pas écrire à pavé à chaque poste, il ne faudrait pas effrayer ceux que ça tente et puis pour les détails, on en parle en général après le premier contact, il n'est pas forcément utile de tout préciser sur l'annonce...

        Puis ceux qui se présentent dans le poste d'édition ont en général déjà des connaissances sur le sujet :)

        Pour la couleur de mes réponses, vu que je suis l'admin, elles sont en orangés ( pas rouge ).
        Elles ne le sont pas quand ce n'est pas moi qui créer l'article de base sur le blog mais un autre des administrateurs du blog
        ( particularité eklablog que je ne peux maîtriser ^^) Cet effet de couleur est lié à des codes rajoutés en CSS sur le blog, ainsi que l'effet de transparence quand quelqu'un répond à un commentaire d'une autre personne. Donc je bénéficie de l'effet de transparence quand je réponds à un commentaire plus de la couleur orangée quand c'est moi qui créer l'article.
        Ceux qui sont restés permanents et sans transparence proviennent sûrement de vieux articles où les codes CSS n'étaient pas encore présent sur le blog à ce moment là en ce qui concerne la transparence. Ou alors si ce sont des commentaires directs et non des réponses aux commentaires des autres gens.

         

         

    6
    Mercredi 23 Novembre 2016 à 20:39

    Merci ma chère Nozu pour les précisions; j'aime bien quand tu expliques tout Professeur ^-^.

     

    Désolée si je suis très curieuse mais j'aime bien les vilains défauts qui me font coucher moins bête et puis je sais que tu aimes les pavés hihi .

     

    Bonne suite en tout cas à tous ceux qui font tous ces taffs et à très vite pour la fin de K2 et pour Gobelin ;)

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :